Le mot vietnamien "lăng nhăng" peut être traduit en français par "frivole" ou "volage". Il décrit généralement une personne qui a un comportement instable, peu sérieux, ou qui change souvent d'avis et de partenaires, notamment dans le contexte des relations amoureuses.
Contexte amoureux : Si une personne change souvent de partenaire ou flirte sans intention sérieuse, on peut dire qu'elle est "lăng nhăng".
Contexte général : Pour décrire une attitude ou un comportement peu sérieux.
Dans des contextes plus avancés, "lăng nhăng" peut également être utilisé pour décrire un caractère inconsistant ou une personnalité qui manque de sérieux. Par exemple, une personne qui fait des promesses sans jamais les tenir pourrait être qualifiée de lăng nhăng.
Bien que principalement utilisé pour décrire des comportements amoureux ou des paroles peu sérieuses, "lăng nhăng" peut aussi se référer à des comportements de manière plus générale, impliquant un manque de sérieux ou d'engagement dans divers aspects de la vie.
En résumé, "lăng nhăng" est un terme qui décrit une attitude frivole et inconsistente, souvent dans le cadre des relations.